Ja, Deutsch, ist in der Hinsicht eine ziemlich anstrengende Sprache.
Aber ich vermute mal, so ziemlich jede Sprache hat ihre Eigenheiten (Esperanto vielleicht ausgenommen). Englisch beispielsweise hat eine deutlich einfachere Grammatik als Deutsch, dafür muß man im Englischen deutlich öfter erraten, wie die Wörter ausgesprochen werden - das sieht man der Schreibweise nämlich nicht immer an.
Beispiel: angel (Engel) und angle (Winkel). Was ich früher mal für den Unterschied zwischen American und British English gehalten habe, hat damit überhaupt nix zu tun, die beiden Wörter werden einfach komplett unterschiedlich ausgesprochen. Vielleicht gibts ja auch irgendwelche diesbezüglichen Regeln, die ich einfach nur nicht kenne - ich habe an den Englischunterricht in der Schule nicht nur positive Erinnerungen...
Mit Italienisch kenne ich mich überhaupt nicht aus, aber ich bin sicher, der Mann kann dir da auch unterhaltsame Effekte nennen.
Italienisch ist wirklich eine sehr nette Sprache.
Fast alles ist regelmäßig, ganz wenige Ausnahmen in Deklination und Konjugation, und insbesondere ist der Zusammenhang zwischen Schreibung und Aussprache in beiden Richtungen nahezu völlig eindeutig, was ein sehr angenehmer Kontrast zu allen anderen Sprachen, die ich kann (D, F, E) ist.
Er hat da von uns beiden schon den schlechteren Tausch gemacht.
"Ma dove?" ist italienisch und heißt "Aber wo?".
Der "Name" ist eigentlich zufällig an mir hängenge-blieben, paßt aber bestechend:
Ich suche.
Den Sinn des Lebens, meinen Platz in der Welt, meinen eigenen Stil, und eigentlich ständig meinen Schlüsselbund. Bislang mit mäßigem Erfolg, aber unverdrossen.
Um herauszufinden, was ich denke, lese ich gerne hier nach. Dafür muß ich es aber erst schreiben.
Daher das blog.
Aber ich vermute mal, so ziemlich jede Sprache hat ihre Eigenheiten (Esperanto vielleicht ausgenommen). Englisch beispielsweise hat eine deutlich einfachere Grammatik als Deutsch, dafür muß man im Englischen deutlich öfter erraten, wie die Wörter ausgesprochen werden - das sieht man der Schreibweise nämlich nicht immer an.
Beispiel: angel (Engel) und angle (Winkel). Was ich früher mal für den Unterschied zwischen American und British English gehalten habe, hat damit überhaupt nix zu tun, die beiden Wörter werden einfach komplett unterschiedlich ausgesprochen. Vielleicht gibts ja auch irgendwelche diesbezüglichen Regeln, die ich einfach nur nicht kenne - ich habe an den Englischunterricht in der Schule nicht nur positive Erinnerungen...
Mit Italienisch kenne ich mich überhaupt nicht aus, aber ich bin sicher, der Mann kann dir da auch unterhaltsame Effekte nennen.
Fast alles ist regelmäßig, ganz wenige Ausnahmen in Deklination und Konjugation, und insbesondere ist der Zusammenhang zwischen Schreibung und Aussprache in beiden Richtungen nahezu völlig eindeutig, was ein sehr angenehmer Kontrast zu allen anderen Sprachen, die ich kann (D, F, E) ist.
Er hat da von uns beiden schon den schlechteren Tausch gemacht.