Ja, für die längere "Lagerung" ist das sinnvoll.
Hier ging es darum, daß ich etwa 20 Stücke hintereinander gebraucht habe, und es immer zwischendrin wieder angeklebt ist.
Da du ja schreibst, du lernst gerne was und wirst gerne informiert, spring ich mal über meinen Schatten *hops*, aber nur ganz leise: Es heißt "Ho capito." Also "ich habe verstanden" hieße wörtlich "io ho capito", aber der Italiener läßt Personalpronomen im Subjekt weg, wenn sie nicht aus irgendeinem Grund besonders nötig sind. Aber vielleicht war es ja auch nur ein Tippfehler. Entschuldige!
neenee, die entschuldigung wird nicht angenommen :P - dankeschön! ich habe ja nie italienisch gelernt, die kusine meiner mutter lebt aber seit über 40 jahren auf sizilien mit ihrem sizilianischen mann, kinder und enkel sind vorhanden ;). insofern hab ich's immer nur gesprochen gehört und weiß, daß ich=io und habe mir dann das gehörte eben so wie oben zusammengereimt ;)... thx!
"Ma dove?" ist italienisch und heißt "Aber wo?".
Der "Name" ist eigentlich zufällig an mir hängenge-blieben, paßt aber bestechend:
Ich suche.
Den Sinn des Lebens, meinen Platz in der Welt, meinen eigenen Stil, und eigentlich ständig meinen Schlüsselbund. Bislang mit mäßigem Erfolg, aber unverdrossen.
Um herauszufinden, was ich denke, lese ich gerne hier nach. Dafür muß ich es aber erst schreiben.
Daher das blog.
nochmal kurz zum tesa-problem:
Hier ging es darum, daß ich etwa 20 Stücke hintereinander gebraucht habe, und es immer zwischendrin wieder angeklebt ist.